Une révolution faite cidre 1/2

Certains d'entre-vous qui nous suivent le savent, je [Camille] me suis formée au CS Cidricole du Robillard, sorte d'école du cidre où l'on nous enseigne la production et la transformation des pommes. Parmi les modules, s'est glissé un cours : "Le marché du cidre". Le marché du cidre... sorte de tabou entre nous stagiaires, nous permettant de plaisanter sur notre "folle idée" de nous lancer sur le marché cidricole. 

Some of you who follow us know that I [Camille] trained at the CS Cidricole du Robillard, a kind of cider school where we are taught how to be to perfect pomoliers and cidermakers. Among the modules, slipped a course: "The cider market". The cider market ... a sort of taboo between us trainees, allowing us to joke about our "crazy idea" to get into the cider market.

Parce qu'on ne va pas se mentir, les nouvelles ne sont pas bonnes. Mais vraiment pas : seul un français sur trois consomme encore du cidre*, les ventes ont reculées en moyenne de 3.3% au global depuis 10 ans, des dizaines d'hectares de pommiers sont arrachés chaque année, et j'en passe.

Because we are not going to lie to each other, the news is not good. But really not: only one in three French still consumes cider *, sales have declined an average of 3.3% overall for the past 10 years, dozens of hectares of appletrees are torn each year, and so on. 

Pourtant, l'industrie - j'entends pas industrie les deux coopératives détenant 82% du marché que sont AGRIAL et Les Celliers Associés - se débattent à grands coups "d'innovations" : Hard Cider inspiré du cider anglo-saxon, cidre dit de dégustation, "perle de cidre"... sans grand succès, ou succès très éphémère (souvenez-vous du cidre rosé).

However, the industry - I mean by industry : the two cooperatives holding 82% of the market that are AGRIAL and Les Celliers Associés - are struggling with great "innovations": Hard Cider inspired by the Anglo-Saxon cider, "fine"ciders, "pearl of cider" ... without much success, or very ephemeral success. 

Oui, du point de vue industriel, force est de constater que les chiffres sont sans équivoque : le marché du cidre va mal. Mais si l'on détache nos yeux de la croissance, des parts de marché et simplement, de tout concept macro ou micro-économique : le cidre va-t-il si mal ? Quel est son avenir ? 

C'est une question que s'est posé l'UNICID** avec l'aide d'AGRIMER en 2016, et j'aimerai qu'on s'y penche tous ensemble, aujourd'hui, en 2019. 

Yes, from an industrial point of view, it is clear that the figures are unequivocal: the cider market is going badly. But if we take our eyes off the growth, market share and simply any macro or micro-economic concept: is it cider going so badly? What is its future ? This is a question that UNICID ** posed with the help of AGRIMER in 2016, and I would like to go over it with you guys, today in 2019.

Attention, je vais me prêter à l’exercice de Madame Irma en fonction de mon expérience depuis les 3 - trop petites - années que je navigue dans ce milieu. Bien sûr, vous avez le droit de ne pas être d’accord avec moi, et nombre de producteurs ou d'oenologues historiens plus aguerris que moi auront surement une autre interprétation de ce qui est en train de se construire aujourd"hui dans la filière cidricole mais il me semble essentiel aujourd'hui de nous unir pour accélerer ce produit si cher à notre coeur. 

Attention, I will lend myself to the exercise of a fortune teller accordingly to my 3 - too short - years navigating within the cider culture. Of course, you have the right not to agree with me, and many producers more experienced than me will surely have another interpretation of what is being built today in the sector. But it seems essential to me today to unite to accelerate this product so dear to our heart.

De fait, l'année 2018 a vu un nouveau souffle, un nouvel élan, une nouvelle vitalité se propager autour de producteurs et de projets portés pour et par le cidre. 

In fact, the year 2018 saw a new wind, a new impetus, a new vitality spread around producers and projects carried for and by cider.

Révolution du cidre

D'abord en France - In France 

Je ne peux parler de ce que j'aime appeler la révolution du cidre - que dis-je DES cidres - sans mentionner ces jeunes marques qui ont su défricher le terrain et séduire un nouveau public. Je pense à Sassy, Appie, Fils de Pomme et à toutes ces "start-ups du cidre" à la force marketing et commerciale fulgurante.

I can not speak of what I like to call the cider revolution - without mentioning those young brands that have cleared the ground and seduced a new audience. I'm thinking of Sassy, ​​Appie, Fils de Pomme and all those "cider start-ups" with a dazzling marketing and commercial strength.

J'ai beaucoup entendu certains de mes camarades leur reprocher d'avoir été biberonnés aux plans financiers et stratégies marketing en école de commerce pour produire des produits standardisés (c'est-à-dire gazéifié et pasteurisé). A cela je réponds : que peut-on apprendre de leur succès ? N'ont-ils pas le mérite d'avoir revalorisé et remis le cidre sur le devant de la scène ? L'union ne fait-elle pas la force ? 
Bien plus, c'est aussi et sûrement grâce à eux que le consommateur curieux ira plus loin dans sa recherche et découvrira les artistes du cidre, ces hommes et ces femmes qui ont fait confiance à leurs fruits, à leur terroir et travaillent d'acharnement pour donner naissance à des cidres vivants, exceptionnels. Eric BaronCyril Zangs, Eric Bordelet, Antoine Marois, Damien Lemasson, Bixintxo Aphaule pour ne citer qu'eux (et tient, uniquement des hommes. Voilà un sujet qu'il me faudra traiter.)

I have heard many of my comrades blame them for having been fed on financial plans and marketing strategies in business schools in order to produce standardized products (ie, gasified and pasteurized). To that I answer: what can we learn from their success? Do not they have the merit of having revalued and put cider back on the front of the stage? Is not the union the strength? Moreover, it is also and surely thanks to them that the curious consumer will go further in his research and discover the artists of cider, these men and women who have trusted their fruits, their terroir and work hard to give birth to living, exceptional ciders. Cyril Zangs, Eric Bordelet, Antoine Marois, Damien Lemasson, Bixintxo Aphaule to name a few (and only men, this is a subject I will have to write about.)

Et puis il y a les nouveaux producteurs, mes camarades de promo et les autres, les courageux ou les fous, prêts à s'installer, désireux de planter des vergers hautes tiges, prêts à attendre entre 5 et 10 ans avant de, littéralement, récolter le fruit de leur dur labeur. 

Tous, les jeunes et les moins jeunes, ont ce point commun : ils produisent et produiront des cidres qui révolutionnent le genre. Cette nouvelle vague repense la définition même de cidre, se décomplexe, dépasse les limites imposées par la grande consommation (Brut, Demi-sec, Doux), parie sur la biodyname, les cuvées parcellaires, les millésimes, les co-fermentations, la prise de mousse naturelle... 

And then there are the new producers, my classmates and the others, brave or crazy, ready to settle, wanting to plant orchards high stalks, ready to wait between 5 and 10 years before, literally, reap the fruits of their hard work. All, young and old, have this in common: they produce and will produce ciders that revolutionize the genre. This new wave rethinks the very definition of cider, decomplexes, exceeds the limits imposed by the mass consumption companies (Brut, Demi-sec, Sweet), bet on the biodynamics, the parcel cuvées, the vintages/millesimes, the co-fermentations, the natural effervescence...

C'est ici que repose toute la beauté du monde cidricole : lorsque le bateau coule et que tous les signes sont au rouge, une nouvelle force s'empare de l'équipage pour le remettre à flot. Une force créatrice, engagée et passionnée.

Here lies the beauty of the world of cider: when the boat sinks and all the signs are red, a new force seizes the crew to get it back afloat. A creative force, committed and passionate.

Autour des producteurs se créent des entreprises, comme Calyce, animées par la même passion du produit et des missions similaires. 

Nous avons d'ailleurs de grands projets pour Cayce, que nous nous apprétons à vous dévoiler très bientôt lors de notre première campagne de crowdfunding à la fin de la semaine prochaine. 

Around the producers companies have been created, like Calyce, animated by the same passion of the product and similar missions. We have big plans for Cayce, which we are about to unveil very soon in our first crowdfunding campaign at the end of next week.

Au sein de ces entreprises on y retrouve ce même désir d'éducation du consommateur, cette recherche de mise en valeur du produit et du travail, de transparence aussi (parce qu'il est grand temps que nous sachions ce que l'on boit et que cela s'inscrive sur les étiquettes). 

Peut-être sommes nous aussi à notre petite échelle, le signe que les frontières commencent à bouger, à s'ouvrir et que la révolution est en marche. 

Within these companies we find the same desire to educate the consumer, this search for a higher-value perception of the product and work behind it, also transparency (because it is now time that we know what we drink and that it figures on the labels).

Perhaps we too are, on our small scale, the sign that borders are beginning to move, to open up and the revolution is on the move.

La semaine dernière, le Canal Saint-Martin a vu les portes de La Cidrerie, tenue par Benoît, s'ouvrir. Au programme : des cidres, beaucoup de cidres, beaucoup d'amour aussi, et une mission: remettre en question la preception que les gens se font du cidre (ça ne vous dit pas quelque chose ? ) 

Dans la même lignée on trouve le restaurant précurseur Pomze guidé par la cuisine de la cheffe Alexia Falcone ou encore le Sistrot à Quimper de Ronan et Eran dont la carte des cidres est un petit trésor. Pour les adeptes du crêpe/cidres Brutus ou Lulu la Nantaise sont les parfaites alternatives. 

N'oublions pas les évenements et salons qui fleurissent autour du cidre et Pet'Nat'tels que "Tour de Fruit" organisé par Ode Chalon et Côme Isambert en février dernier, "Pom, Pomm, Pomme, Pommes" à Nantes implusé par les mêmes joyeux lurons et le très attendu CidrExpo qui se tiendra en février prochain à Caen. Le projet rassemble à la fois des producteurs, des passionnés et des représentants de la voix cidre comme Dominique Hutin. 

CidrExpo cristallise et célèbre, à mon sens, l'émergence de cette nouvelle culture cidre, qui s'apprête à écrire une belle page de son histoire. 

Last week, the Canal Saint-Martin saw the doors of La Cidrerie, held by Benoît, opened. On the menu: ciders, a lot of ciders, a lot of love too, and a mission: to question the preception that people have about cider (does not that tell you something?) In the same vein, we find the Pomze avant-garde restaurant, guided by chef Alexia Falcone's cuisine, or the Sistrot in Quimper by Ronan and Eran, whose cider menu is a little treasure.

For lovers of crepe / cider Brutus or Lulu la Nantaise are the perfect alternatives.

Let's not forget the events and fairs that bloom around cider and Pet'Nat' such as "Tour de Fruit" organized by Ode Chalon and Como Isambert last February, "Pom, Pomm, Pomme, Pommes" in Nantes implied by the the same joyous lurons and the long-awaited CidrExpo to be held next February in Caen.

The project brings together producers, enthusiasts and representatives of the cider voice as Dominique Hutin. CidrExpo crystallizes and celebrates, in my opinion, the emergence of this new cider culture, which is preparing to write a beautiful page of its history.

Ne soyons pas chauvins, le mouvement est en marche partout en Europe, l'Angleterre menée par le mouvement #rethinkcider figure en tête de proue. Rendez-vous la semaine prochaine pour un tour en terres anglaises ! 

Let's not be chauvinistic, the movement is running everywhere in Europe, England led by the #rethinkcider movement is at the top of the list. See you next week for a tour in England!

* Rayon Boisson 2008

** "L’UNICID est l’Union Nationale Interprofessionnelle Cidricole. Elle rassemble et représente les professionnels de la filière, du producteur de pommes à cidre au transformateur, artisan, producteur fermier ou coopérative." 

  • Partager ce contenu

Join the cider revolution !

Abonnement à partir de 24.90€ / mois. Recevez 4 cidres surprise dans votre boîte aux lettres !


S'abonner L'offrir